2024年10月misinterpreted(母亲节的来源(用英文介绍))

 更新时间:2024-10-12

  ⑴misinterpreted(母亲节的来源(用英文介绍

  ⑵母亲节的来源(用英文介绍

  ⑶Mother’sDaymayhaveoriginatedinancientGreece,whichisanidolatryactivity.PeoplecelebratethefestivalofthegoddessLya,onwhichtheancientGreekspaidtributetothemotheroftheGreekgods.

  ⑷BythetimeofancientRome,thescaleoftheseactivitiesbecamelarger,andcelebrationsoftenlastedforthreedays.Inthemid-seventeenthcentury,Mother’sDayspreadtoEngland.ThefourthSundayofLentwasregardedasMother’sDaybytheBritish.Onthisday,youngpeoplewhogooutwillreturnhomeandbringsmallgiftstotheirmothers.

  ⑸母亲节最早可能起源于古希腊,这是一种拜偶像的活动。人们庆祝莉雅女神的节日,在这一天,古希腊人向希腊众神之母致敬。

  ⑹到古罗马时,这些活动的规模就变得更大,庆祝盛况往往持续达三天之久。十七世纪中叶,母亲节流传到英国,英国人把封斋期的第四个星期天作为母亲节。在这一天里,出门在外的年轻人将回到家中,给他们的母亲带上一些小礼物。

  ⑺年月,美国首次发行母亲节纪念邮票,邮票上一位慈祥的母亲,双手放在膝上,欣喜地看着前面的花瓶中一束鲜艳美丽的康乃馨。随着邮票的传播,在许多人的心目中把母亲节与康乃馨联系起来,康乃馨便成了象征母爱之花,受到人们的敬重。

  ⑻国际上献给母亲的花是康乃馨,它在纤细青翠的花茎上,开着鲜艳美丽的花朵,花瓣紧凑而不易凋落,叶片细长而不易卷曲,花朵雍容富丽,姿态高雅别致。

  ⑼萱草,在中国一向有“母亲花”的美称。远在《诗经、卫风、伯兮》里载:“焉得谖草,言树之背?”谖草就是萱草,古人又叫它忘忧草,背,北,指母亲住的北房。这句话的意思就是:我到哪里弄到一支萱草,种在母亲堂前,让母亲乐而忘忧呢?母亲住的屋子又叫萱堂,以萱草代替母爱。

  ⑽水晶象征纯净无私的母爱,如母爱般坚固并且不离不弃,纯净如母爱,细腻如母爱。紫水晶,石榴石:适合高贵气质的母亲。黄水晶,绿水晶:适合事业型母亲。白水晶,粉晶:适合温婉知性的母亲。烟晶:功能性水晶,适合所有的母亲。

  ⑾参考资料来源:百度百科—母亲节

  ⑿霸气的英文:domineeringdomineering英[?d?m??n??r??]美[?dɑ:m??n?r??]adj.盛气凌人的;专横跋扈的;刚愎自用、喜欢支配别人的;[例句]王者的霸气、美好的寓意更兼精湛的工艺赋予了这两幅佳作独特的艺术气息,是适合家居装饰、商务送礼的上等佳品。Theking’sdomineering,goodmoralmoreandexquisitecraftendowedwiththetwoworksuniqueartisticbreath,issuitableforhouseholddecoration,businessgiftsuperior.美国敢言“世纪是美国的太平洋世纪”,这一霸气主要源自于美国的综合实力。TheUnitedStatesofAmericaoutspoken“twenty-firstCenturyisAmericanPacifientury“,thedomineeringmainlyesfromtheUnitedStatesofAmerica’sprehensivestrength.

  ⒀“霸气”的英文是什么

  ⒁备注的英语是remark。

  ⒂英[r??mɑ?k]??美[r??mɑ?rk]

  ⒃n.???谈论;言论;评述;引人注目;显耀

  ⒄v.???说起;谈论;评论

  ⒅GeoffCooke’srecentremarkthatnooneisindispensablewillcertainlynothaveescapedhim.

  ⒆杰夫·库克近来关于没有什么人是不可缺少的那番话当然也包括他。

  ⒇Ifeeltheremarkwasinappropriateforsuchaseriousissue.

  ⒈我认为对如此严肃的问题来说,该评论不合时宜。

  ⒉Whatyoumeanasacasualremarkcouldbemisinterpreted.

  ⒊你随便说的一句话,可能就被曲解了。

  ⒋remark近义词:

  ⒌notice,note,mind,attend,remark

  ⒍remark近义词辨析:

  ⒎这些动词均含“注意“之意。

  ⒏notice指对所见所闻所感的人或事作出的反应,侧重结果。

  ⒐note气比notice强,指不仅注意到,而且记录下来,侧重注意的认真与仔细。

  ⒑mind指用心地去观察,了解某人或某物以达到某一目的。常用于命令句中。

  ⒒attend一般用词,侧重专心于某事。

  ⒓remark一般指经过思维活动而注意到。

  ⒔remark的例句:

  ⒕Ididn’tmeananyoffence.Itwasaflippant,off-the-cuffremark.

  ⒖我本无意冒犯,那不过是句脱口而出的冒失话。

  ⒗Oneoftheapprenticesmadeaninsultingremarktoapassingofficer.

  ⒘其中一名学徒对着一名路过的警官说了一句侮辱他的话。

  ⒙Ifeeltheremarkwasinappropriateforsuchaseriousissue.

  ⒚我认为对如此严肃的问题来说,该评论不合时宜。

  ⒛帮助同学交流的英语作文

  Thekeytoeffectivecross-culturalmunicationisknowledge.First,itisessentialthatpeopleunderstandthepotentialproblemsofcross-culturalmunication,andmakeaconsciousefforttooveretheseproblems.Second,itisimportanttoassumethatone’seffortswillnotalwaysbesuessful,andadjustone’sbehaviorappropriately.Forexample,oneshouldalwaysassumethatthereisasignificantpossibilitythatculturaldifferencesarecausingmunicationproblems,andbewillingtobepatientandfiving,ratherthanhostileandaggressive,ifproblemsdevelop.Oneshouldrespondslowlyandcarefullyincross-culturalexchanges,notjumpingtotheconclusionthatyouknowwhatisbeingthoughtandsaid.WilliamUry’ssuggestionforheatedconflictsistostop,listen,andthink,orasheputsit“gotothebalcony“whenthesituationgetstense.Bythishemeanswithdrawfromthesituation,stepback,andreflectonwhatisgoingonbeforeyouact.Thishelpsincrossculturalmunicationaswell.Whenthingsseemtobegoingbadly,stoporslowdownandthink.Whatcouldbegoingonhere?IsitpossibleImisinterpretedwhattheysaid,ortheymisinterpretedme?Oftenmisinterpretationisthesourceoftheproblem.Activelisteningcansometimesbeusedtocheckthisout–byrepeatingwhatohinksheorsheheard,onecanconfirmthatoneunderstandsthemunicationaurately.Ifwordsareuseddifferentlybetweenlanguagesorculturalgroups,however,evenactivelisteningcanoverlookmisunderstandings.Oftenintermediarieswhoarefamiliarwithbothculturescanbehelpfulincross-culturalmunicationsituations.Theycantranslateboththesubstanceandthemannerofwhatissaid.Forinstance,theycantonedownstrongstatementsthatwouldbeconsideredappropriateinoneculturebutnotinanother,beforetheyaregiventopeoplefromaculturethatdoesnottalktogetherinsuchastrongway.Theycanalsoadjustthetimingofwhatissaidanddone.Someculturesmovequicklytothepoint;otherstalkaboutotherthingslongenoughtoestablishrapportorarelationshipwiththeotherperson.Ifdiscussionontheprimarytopicbeginstoosoon,thegroupthatneedsa“warmup“firstwillfeelunfortable.Amediatororintermediarywhounderstandsthiscanexplaintheproblem,andmakeappropriateproceduraladjustments.Yetsometimesintermediariescanmakemunicationevenmoredifficult.Ifamediatoristhesamecultureornationalityasoneofthedisputants,butnottheother,thisgivestheappearanceofbias,evenwhennoneexists.Evenwhenbiasisnotintended,itismonformediatorstobemoresupportiveormoreunderstandingofthepersonwhoisofhisorherownculture,simplybecausetheyunderstandthembetter.Yetwhenthemediatorisofathirdculturalgroup,thepotentialforcross-culturalmisunderstandingsincreasesfurther.Inthiscaseengaginginextradiscussionsabouttheprocessandthemannerofcarryingoutthediscussionsisappropriate,asisextratimeforconfirmingandre-confirmingunderstandingsateverystepinthedialogueornegotiatingprocess.

  misinterpreted是什么意思

  misinterpretedv.误解,曲解(misinterpret的过去式和过去分词)网络误解;曲解形近词:uninterpretedreinterpretedmisinterpreter数据来源:金山词霸双语例句柯林斯词典百度知道新Toomucheyecontactcanbemisinterpretedasstaring.太频繁的眼神接触会被误解为盯着对方。

  关于万圣节的英语介绍字

  HalloweenisalsocalledZhushengFestival.ItisatraditionalfestivalintheWestonNovembereveryyear,andOctoberontheeveofHalloweenisthemostlivelytimeofthefestival.?InChinese,HalloweenisoftenmistakenlytranslatedintoHalloween.

  Halloweenwasverysimple,andmostofitwasinchurch.ButacrossEurope,Halloweenisseenasanopportunitytoplay,tellghoststoriesandscareeachother.Sopeoplenolongerusethisfestivaltopraiseautumn,butletitbeeafestivalofgods,witchesandghosts.

  翻译:万圣节又叫诸圣节,在每年的月日,是西方的传统节日;而万圣节前夜的月日是这个节日最热闹的时刻。在中文里,常常把万圣节前夜讹译为万圣节。

  万圣节的活动原来是非常简单的,而且大部分是在教堂里进行。但在整个欧洲,人们都把万圣节前夜看作尽情玩闹、讲鬼故事和互相吓唬的好机会。于是人们不再把这节日用来赞美秋天,却让它变成神怪、巫婆和鬼魂的节日。

您可能感兴趣的文章:

相关文章